Comme les veines ont pour racine le même cœur
L’est et l’Ouest sont les deux chemins où le jour nait puis se meure.
Mais dans les rayons du matin,
L’air transporte le même embrun
Arraché aux crêtes salines
Des vagues surgissant des abîmes.
Chaque goutte de soleil,
Chaque souffle de vent sur la plaine,
Prendra ce sentier incertain
Qui le mènera vers le couchant
Et toujours se rappelant
Que l’ouest et l’Est au bout du monde ne font qu’un
Et s’attachent par le cœur pour créer un lendemain.
那天無心插柳說起了詩,
於是不久便收到了一首。
黃昏時對方輕讀了兩次,
心泛起了甜甜一絲絲絲。
Abonner på:
Kommentarer til indlægget (Atom)
Ingen kommentarer:
Send en kommentar